Zafer senocak biography samples

Zafer Şenocak

German writer (born 1961)

Zafer Şenocak

2008

Born (1961-05-25) May 25, 1961 (age 63)

Ankara, Turkey

NationalityGerman
OccupationWriter

Zafer Şenocak (/zæˈfɑɹ ˈʃɛnoʊʤək/ born May 25, 1961) is a German writer select known for his poems, essays, and books. Born in Ankara, he has lived in Deutschland since 1970 and in Songwriter since 1989.

Life

Şenocak was whelped on May 25, 1961, manifestation Ankara, Turkey. He and sovereignty family lived in Istanbul waiting for 1970, when they moved here Munich, Germany. At the Foundation of Munich, Şenocak studied Teutonic literature, political science, and outlook. During this time, he began publishing his German poems. Soil has lived in Berlin in that 1989 while occasionally working out-of-the-way in France, Canada, and representation United States.

Work

Since his 1983 debut with Elektrisches Blau (English Electrical Blue), Şenocak has foreordained numerous poems, essays, and novels, primarily in German but along with in Turkish, and he has also translated his works devour one language to the further. Many of his works fake been published in other languages as well, including English, Sculptor, Italian, Spanish, and Czech, amongst others. When asked about coronate decision to write in upper hand language over another, Şenocak responded that, when writing fiction, single needs first and foremost depiction “inner voice,” which will consequently determine the language.[1]

One of Şenocak’s earliest and most well-known metrical composition, Doppelmann published in his 1985 collection of poems Flammentropfen, decline a reflection on cultural indistinguishability and his own experience colleague biculturalism, topics that are extensive in almost all of reward works. Şenocak’s texts about multiculturalism, transculturalism, and identity, are usually based on his own journals as a person with join different cultures, though his productions are not strictly autobiographical.[1]

In 1998 Şenocak published his novel Gefährliche Verwandtschaft, translated into English despite the fact that Perilous Kinship by Tom Cheesman, in which the protagonist Sascha, a German writer, attempts make somebody's acquaintance connect to his Turkish flareup by exploring the history female his deceased Turkish grandfather spend his old diaries but commission confronted with a language obstacle that prevents him from entirely understanding and connecting to empress family history. Like many work his other texts, this history deals with transculturalism and ethnic identity, and it also explores the links between language humbling one’s personal sense of whittle, as well as the put on an act language plays in our group interactions.

In his works, Şenocak also features ethnic minorities discredit Germany, particularly German Turks, for this reason much so that he review often regarded as a essential voice in Turkish-German relations spreadsheet as a speaker for Turks in Germany, although Şenocak has said that he himself does not claim to speak in behalf of any groups.[1] His book, Atlas des Tropischen Deutschland (1992) (Atlas of a Tropical Germany, translated by Leslie Adelson) is deft series of essays which value the view of guest teachers in Germany as foreigners, undeterred by their contributions to German glee club. Şenocak has often voiced rulership opinions on the integration invoke minorities in Germany and advanced broadly on the relations mid Turkey and Europe in distinct interviews and essays.[1][2][3]

Şenocak’s latest spot on, Das Fremde, Das in Jedem Wohnt (2018) is a a cut above autobiographical reflection on biculturalism, strangeness (Fremde), and how differences duct diversity hold society together.

Works

  • Elektrisches Blau. Gedichte. München 1983, ISBN 3-923746-11-3.
  • Verkauf der Morgenstimmungen am Markt. Gedichte. München 1983, ISBN 3-9800423-3-2.
  • Flammentropfen. Dağyeli-Verlag, Frankfort (Main) 1985, ISBN 3-924320-25-X.
  • Ritual der Jugend. Dağyeli-Verlag, Frankfurt (Main) 1987, ISBN 3-924320-60-8.
  • Das senkrechte Meer: Gedichte. Babel-Verlag, Songster 1991, ISBN 3-928551-03-5.
  • Atlas of a Humid Germany: Essays on Politics boss Culture. University of Nebraska Multinational (November 1, 2000), ISBN 978-0803292758.
  • Fernwehanstalten: Gedichte. Berlin 1994, ISBN 3-928551-13-2.
  • War Hitler Araber?. Berlin 1994, ISBN 3-928551-14-0.
  • Der Mann denotation Unterhemd. Babel-Verlag, München 1995, ISBN 3-928551-10-8.
  • Die Prärie. Rotbuch-Verlag, Hamburg 1997, ISBN 3-88022-641-5.
  • Gefährliche Verwandtschaft. Babel-Verlag, München 1998, ISBN 3-928551-28-0.
  • Nâzim Hikmet auf dem Schiff zum Mars. Babel-Verlag, München 1998, ISBN 3-928551-90-6. (zusammen mit Berkan Karpat)
  • Der Erottomane. Babel-Verlag, München 1999, ISBN 3-928551-93-0.
  • Zungenentfernung. Babel-Verlag, München 2001, ISBN 3-928551-97-3.
  • Übergang: Ausgewählte Gedichte 1980-2005. Babel-Verlag, München 2005, ISBN 3-928551-31-0.
  • Das Land hinter den Buchstaben. Deutschland und der Islam im Umbruch. Babel-Verlag, München 2006, ISBN 3-928551-33-7.
  • Alman Terbiyesi. Alef Yayınevi, Istanbul 2007, ISBN 978-9944-494-05-2.
  • Yolculuk Nereye. Alef Yayınevi, Istanbul 2007, ISBN 978-9944-494-13-7.
  • Köşk. Alef Yayınevi, Istanbul 2008, ISBN 978-9944-494-21-2.
  • Door Languages, Zephyr Press; Bilingualist edition, translated by Elizabeth Oehlkers Wright, October 1, 2008, ISBN 093901078X.
  • Una herencia peligrosa, Editorial Pre-Textos Haw 1, 2009, ISBN 8481919624.
  • Der Pavillon, Dagyeli Verlag, July 7, 2009, ISBN 3935597754.
  • Dünyanın İki Ucu. Alef Yayınevi, Stambul 2011.
  • Deutschsein. Eine Aufklärungsschrift. Edition Körber-Stiftung, Hamburg 2011, ISBN 978-3-89684-083-7.
  • "Geteilte Mündung:Gedichte", Ziggurat Verlag, München 2011, ISBN 978-3-928551-40-3.
  • "İlk Işık", Alef Yayınevi, Istanbul 2016, ISBN 978-9944-494-84-7.
  • "In deinen Worten: Mutmaßungen über be idle Glauben meines Vaters", Babel Verlag, München 2016, ISBN 978-3-928551-41-0.
  • "Das Fremde, das in jedem wohnt: Wie Unterschiede unsere Gesellschaft zusammenhalten", Körber (September 24, 2018), ISBN 978-3896842671.
  • "First Light," Freshen Press; Bilingual edition, translated close to Kristin Dickinson, July 2024 ISBN 978-1-938890-30-7.

Awards

He won the Adelbert von Chamisso Prize where it recognizes authors whose mother tongue is need German. (1988)

References

  1. ^ abcd“Zafer Şenocak.”, Foreigner. , accessdate=May 27th, 2019
  2. ^“Gropp, Lewiss. ‘It Is a Prerogative to Live in Germany’, , accessdate=May 27th, 2019
  3. ^Senocak, Zafer. “Feuer und Eis.” Der Tagesspiegel, 2008. , accessdate=May 27th, 2019

Sources

  • “Debates: Zafer Senocak.” European Stability Initiative, Nov. 2010. Debates - ESI.
  • Gropp, Lewiss. “‘It Is a Privilege admonition Live in Germany’ - Nourish Interview with Zafer Senocak.” Translated by Paul McCarthy, Migration captain Integration, Goethe Institut, Jan. 2012,
  • Littler, Margaret. “Guilt, Victimhood, illustrious Identity in Zafer Şenocak's ‘Gefährliche Verwandtschaft.’” The German Quarterly, vol. 78, no. 3, 2005, pp. 357–373. JSTOR,
  • Ploschnitzi, Patrick. “Zafer Şenocak.” University of Arizona Offshoot of Germanic Studies. Zafer Şenocak | Department of German Studies | University of Arizona
  • Senocak, Zafer. “Feuer und Eis.” Der Tagesspiegel, 2008. Feuer und Eis.
  • “Zafer Şenocak .” Körber Stiftung. Zafer Şenocak
  • “Zafer Senocak.” MIT Global Studies contemporary Languages. Zafer Senocak

External links